One West University Boulevard, Brownsville, Texas 78520 | 956-882-8200

maestria en humanidades de traducción e interpretación

INGLÉS

La Maestría de Traducción e Interpretación en español e inglés tiene como requisito completar un total de 36 créditos semestrales a nivel maestría. El programa cubre la traducción de textos generales, así como de textos especializados del inglés al español y viceversa,  a   nivel profesional. El programa también incluye el aprendizaje de las tecnologías aplicadas a l traducción.

Los alumnos del programa se familiarizaran con la interpretación simultánea y consecutiva y tendrán la oportunidad, dependiendo de sus habilidades y conocimientos, de desarrollarse en éstas y otras áreas y especialidades como la traducción jurídica, médica, comercial y literaria, con  instrucción teórica y práctica en todas ellas. Las asignaturas obligatorias del programa incluyen: Teoría de la t}Traducción, Taller de Traducción inglés al español, taller de traducción del español al inglés y trabajo de investigación o proyecto de traducción.

Requisitos de admisión

Los requisitos de ingreso aseguran que los candidatos estén bien preparados al iniciar el programa, estos requisitos incluyen:

  • Licenciatura.
  • Promedio general de licenciatura de 3.0 GPA.
  • Examen GRE verbal
  • Examen GRE analítico
  • Entrevista personal (en línea)
  • Carta de recomendación del consejero del estudiante a nivel de licenciatura.
  • Ensayo escrito en español de manera satisfactoria.
  • Una traducción del inglés al español y otradel español al inglés con desempeño satisfactorio.
  • Podría considerarse la posibilidad de tomar el examen GRE, versión en español, administrada por ETS, (que incluye secciones en inglés y español).

No es requisito contar con una licenciatura en español para ser admitido en el programa. El desempeño del alumno en la prueba de accesso le permiten al departamento saber si el estudiante tiene una preparación adecuada en español o necesita una mayor preparación antes de ser admitido en el programa. El estudiante que satisfaga los criterios de admisión deseados, puede ser llegar a ser admitido de manera condicional.

La oficina de postgrado notificará al alumno de la decisión de admisión de acuerdo al criterio y a las recomendaciones del departamento académico. La información con relación al proceso y las fechas para la solicitud están disponibles en la oficina de postgrado. Visite nuestro sitio de Internet www.utb.edu/graduatestudies.

Requisitos

Categoría: Semestral

Créditos

Cursos obligatorios de traducción/interpretación en español.

15

Optativas recomendadas

15

Optativas libres*

6

Total

 

36

Plan de estudios, Maestría de Artes en traducción e interpretación

 

Prefijo y número, cursos obligatorios

Créditos

TRSP/SPAN 6320 Taller de traducción: Inglés-Español

3

TRSP/SPAN 6322 Taller de traducción: Español-Inglés

3

TRSP/SPAN 6330 Teoría de la Traducción

3

TRSP 6375 Proyecto de investigación de traducción

3

INTG 6376 Interpretación consecutiva

3

Prefijo y número, cursos optativos

Créditos

TRSP/SPAN 6325 Traducción especializada

3

TRSP/SPAN 6331 Tecnologías de la traducción

3

TRSP/SPAN 6332 Traducción de negocios y finanzas

3

TRSP/SPAN 6334 Traducción de textos legales

3

TRSP/SPAN 6335 Temas de traducción

3

INTG 6377 Interpretación simultanea

3

INTG 6378 Interpretación en los tribunales/ legal

3

INTG6379 Práctica de la interpretación

3

 

*Los cursos optativos libres pueden ser cursados en cualquier campo y/programa, así como cualquier otro curso sumando un total de 12 créditos, los cuales pueden ser transferidos de diferentes instituciones(lo cual puede ser conveniente para aquellos estudiantes que estén estudiando el programa en línea y que también estudien en universidades cerca del lugar en el que viven). Sin embargo, los estudiantes que deseen perfeccionar sus habilidades y conocimientos de traducción e interpretación del español se les recomienda estudiar los cursos optativos.

Los cursos se ofrecen de acuerdo a la siguiente rotación:

Semestre de Otoño

TRSP/ SPAN 6320 Taller de traducción: Inglés-español.
TRSP/ SPAN 6331 Tecnologías de traducción
TRSP/ SPAN 6332 Traducción de negocios y finanzas
TRSP/ SPAN 6340 Traducción audiovisual

Semestre de Primavera

TRSP/ SPAN 6322 Taller de traducción Epañol-inglés.
TRSP/ SPAN 6330 Teoría de la traducción
TRSP/ SPAN 6334 Traducción de textos legales
TRSP/ SPAN 6335 Temas de traducción

Sesiones de Verano

TRSP 6395 Proyecto de investigación de traducción
INTG 6376 Interpretación Consecutiva (Cada dos años)
INTG 6377 Interpretación Simultánea (Cada dos años)
INTG 6379 Práctica de interpretación

Requisitos:

Grado de licenciatura, con por lo menos 9 créditos de nivel superior de una o más de las siguientes áreas: Español, traducción, inglés, comunicación o justicia criminal.

Para mayores informes visite www.utb.edu/translation o comuníquese con Dr. José Dávila-Montes, jose.davila@utb.edu or 956-882-7450.

Profesores del programa:

  • Dr. José Dávila-Montes, Doctor en estudios de traducción. Coordinador del programa. Universidad de Texas en Brownsville, USA.
  • Dr. George K. Green, Doctor en Literatura Latinoamericana. Diplomado en interpretación, Instituto de interpretes en Munich, Alemania. Universidad de Texas en Brownsville, USA.
  • Dr. Mariana Orozco, Doctor en estudios de traducción. Universidad Autónoma de Barcelona, España.
  • Dr. Marella Feltrin-Morris, Doctor en literatura comparativa. Doctor en estudios de traducción. Universidad Ithaca en Nueva York, USA.
  • Dr. Carmen Mangirón, Doctor en estudios de traducción. Universidad de la ciudad de Dublin en Irlanda.
  • Dr. Olga Torres, Doctor en estudios de traducción. Universidad Autónoma de Barcelona, España.
  • Prof. Marko Miletich, Maestría en traducción, candidato a obtención de doctorado. Universidad Hunter, Universidad de la ciudad de Nueva York, USA.
  • Prof. Xenia Martínez, Maestría en traducción y Maestría en estudios fílmicos. Universidad Autónoma de Barcelona, España.
  • Prof. Mary Phelan, Maestría en traducción e interpretación. Universidad de la ciudad de Dublin.
  • Prof. Nazaret Fresno, Maestría en traducción audiovisual y candidato a doctorado, Universidad Autónoma de Barcelona, España.
  • Prof. Alfredo Mercuri, Maestria en liderazgo y manejo de conflictos, diplomado en traducción, interprete médico certificado por el estado. Universidad de Texas en Brownsville, USA.

 

Consejo Internacional

  • Dr. Marilyn G. Rose, profesor distinguido de literatura comparativa, universidad del estado de Nueva York en Binghamon, USA.
  • Dr. Pilar Orero, Directora del programa de doctorado de estudios de traducción, Universidad Autónoma de Barcelona, España.
  • Dr. Aline Ramel, profesora de estudios de traducción y traducción audiovisual, Universidad de Anveres.

Para mayores informes comuníquese con el coordinador de postgrado
Dr. José Dávila * MRCHS 251* (956) 882-7450* jose.davila@utb.edu

Degree Plan
For comments and questions, please contact the Webmaster.